Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Les Hypokhagnes d'HDB et l'ILIADE d'HOMERE
18 mars 2019

La langue homérique

 

Ah, traduire le grec ! Quel bonheur quand on pense que la langue est constituée de quatre dialecte principaux à savoir :

L’ionien-attique soit la langue classique d’Athènes et de l‘Eubée ainsi que le nord de la mer Egée, la côte centrale de l’Asie Mineure et les îles des Cyclades.

Le dorien pratiqué dans le Péloponnèse, l’Etolie, le sud de l’Asie Mineure, les îles de Rhodes et de Chypre mais également en Grande-Grèce.

 L’éolien, langue de la Thessalie, la Béotie et l’Eolide sans oublier le nord de l’Asie Mineure.

 L’arcado-chypriote beaucoup plus rare et presque perdue mais dont il reste des traces en Arcadie, en Chypre et en Pamphylie.


IMG_2485

Les différents auteurs se partagent ces différentes langues avec une prédominance pour l’Attique-Ionien qui connu les grands noms de la Grèce Antique comme Platon, Hérodote, Hippocrate, Eschyle, Sophocle j’en passe et des meilleurs. Cela n’empêcha pas le grand poète Pindare d’écrire en dorien et Alcée et Sappho en éolien.

Venons-en à la langue qui nous intéresse : celle d’Homère.

Il s’agit d’un curieux mélange construit sur une structure ionienne avec des inspirations ioniennes. Cette langue n’a jamais été parlée par quiconque et à la qualité d’être très artificielle et poétique. Et voici certaines des caractéristiques de cette grammaire particulière pour traduire aisément les vers de L’Iliade et de L’Odyssée :

- l’α long est remplacé par un η : ἡμέρα devient ἡμέρη.

- Les formes contractes sont évitées la plupart du temps : ἄλγεα au lieu de ἄλγη.

- Le génitif masculin est en εω : Πηληιάδεω Ἀχιλῆος Achille fils de Pélée.

- L’augment est très souvent omis : κιεν pour εκιεν.

- Il n’y a pas de métathèse de quantité à la 3e déclinaison : βασιλέως au lieu de βασιλῆος.

- Il y a des formes de déclinaisons particulières.

 

Ce qui rend cette langue si agréable à lire et à entendre c’est également grâce aux nombreuses épithètes homérique qui courent tout au long des œuvres afin d’éclaircir les auditeurs du poème mais également pour aider l’aède à la mémorisation et la variation de la métrique. En voici quelques-une de mes préférées :

- Zeus père non seulement des dieux mais aussi des hommes – πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε.

- L’Aurore aux doigts de rose - ῥοδοδάκτυλος Ήώς.

- Ulysse aux mille ruses -πολύτροπος Όδυσσεῦ et l'homme capable de contrarier un dieu - ἀντιθέωι Ὀδυσῆι.

-Achille aux pieds rapides -πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς.


IMG_2486

Et enfin, une dernière touche est donnée par la forme du poème épique à travers la forme de deux longs textes divisés en chants : 24 pour L’Iliade et L’Odyssée. Chaque vers est un hexamètre dactylique soit un vers coupé en six mètres ou mesures comprenant soit un spondée (deux voyelles longues) soit un dactyle (une voyelle longue puis deux courtes) sachant que la dernière peut être un spondée ou un trochée (une voyelle longue et une courte).

Tous ces éléments font de cette langue une langue à part dans le grec ancien qui la rend unique et superbe.

J’espère que tous ces petits points (non exhaustifs) de la langue homérique vous donneras l’envie de la traduire et de découvrir toutes les subtilités qui s’y cachent puisque qu’est ce que serait une règle sans exception ?

 

 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Les Hypokhagnes d'HDB et l'ILIADE d'HOMERE
Publicité
Archives
Publicité